活在枫叶国

 找回密码
 立即注册
查看: 275|回复: 0

这个证,那个证,到底哪个管用?

[复制链接]

2万

主题

4万

帖子

13万

积分

论坛元老

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

积分
131526
发表于 2024-9-7 17:20:01 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自: 澳大利亚
加拿大安大略省笔译口译协会(atio)认证翻译、加拿大认证esl老师、留学申请顾问。+ q, f7 n% a: W/ e
承接驾照、结婚证、房产证、出生证、户口本、身份证、疫苗证、诊断书、体检报告、护照、出入境记录、银行流水、资产证明、完税证明、征信证明、聘用信、推荐信、在职证明、营业执照、无犯罪记录、退休证等翻译。支持简体、繁体。速度快、信达雅、收费合理。不满意原银退还。: Y+ m/ j; S$ K4 m
加拿大英文教练,致力于地道英文表达
1 n* F  {) }$ [" ZCertificate和certification这两个词翻成中文都是“证书”,那是不是可以互换呢?不是,它们有区别。' d+ F! Z6 n" \, l2 R
区别这两个词的关键在于其颁发机构,虽然都是一种完成了某个领域的专业学习的证明,certificate 一般由高校等教育机构颁发(an educational institution or organization),而certification由行业协会颁发(independent organizations or industry bodies),比如我们熟悉的CPA(注册会计师)、PMP(项目管理专业人士资格认证)。两种证书都有含金量,对个人寻找相关工作都有一定帮助,但通常certification的份量要重一些,原因可以理解,因为这是行业机构更贴近实际操作,而certificate 由学校颁发,而学校毕竟是“象牙塔”,离实际操作多少有些距离。
4 B& I$ W7 i1 X, \/ e. k' m# o! A这两个词除了“证书”以外,还有“证明(文件)”之意,如出生证明birth certificate, 结婚证明marriage certificate, 死亡证明death certificate;medical certification医学鉴定。
- [/ k- b! U. m, T/ i9 N* k/ kTony个人微信号:525474947(如果你希望参加Tony的课程,那就加我详细了解,如果你没有这个需求,仅仅是出于对于英文的爱好,那关注我公众号的文章就行了。我个人不喜欢闲聊,加了好友,彼此又没有话说,那还不如不加,对吧?)
【郑重声明】活在枫叶国刊载此文不代表同意其说法或描述,仅为提供更多信息,也不构成任何投资或其他建议。转载需经本网同意并注明出处。本网站有部分文章是由网友自由上传,对于此类文章本站仅提供交流平台,不为其版权负责;部分内容经社区和论坛转载,原作者未知,如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的文章,请及时与我们联络,我们会及时删除或更新作者。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

手机版|小黑屋|活在枫叶国

GMT-5, 2024-11-20 08:40 , Processed in 0.016139 second(s), 33 queries .

Powered by 活在枫叶国

www.canadaasians.com

快速回复 返回顶部 返回列表